我從小就對中國感興趣,在意大利博洛尼亞大學(xué)學(xué)習(xí)中文期間對中國文化有了更多了解。碩士畢業(yè)后,我前往山東大學(xué)(威海)學(xué)習(xí),在那里度過了美好的時光,結(jié)識了很多真誠的中國朋友,也深入了解了當(dāng)?shù)厣鐣臀幕N矣斡[中國多地,學(xué)習(xí)了中國藝術(shù)和古典建筑相關(guān)知識,堅定了成為一名漢學(xué)家的夢想。
我深入研究中國文化和文學(xué)。數(shù)年前,我受邀將《論語》譯成馬耳他文。這是我一直想完成的工作,因為《論語》是世界上最有價值的文學(xué)和哲學(xué)著作之一,也是我最喜歡的中國典籍之一。
我用兩年時間直接從中文原文翻譯了《論語》。《論語》詞約義豐,理解起來頗具挑戰(zhàn)性。我在譯文中添加了評論和解釋,努力讓譯文更加易懂,便于馬耳他讀者理解古老的東方智慧。2022年,《論語》馬耳他文版亮相馬耳他圖書節(jié)。在馬耳他中國文化中心舉行的發(fā)布會上,馬耳他文化界專家給予這部譯著好評,認(rèn)為“這是翻譯界的一大盛事,填補(bǔ)了馬耳他文學(xué)研究的一項空白,為馬耳他學(xué)者研習(xí)儒家經(jīng)典、了解中國文化提供了幫助”。這些評價讓我備受鼓舞。
通過翻譯《論語》,我對中國文化有了更多了解。孔子提出了許多對中國社會影響深遠(yuǎn)的價值理念、倫理道德原則。時至今日,儒家仁政思想蘊(yùn)含的善治理念依舊能為世界各國增進(jìn)合作、攜手加強(qiáng)全球治理提供啟迪。中國提供的國際公共產(chǎn)品清晰表達(dá)了推動建立更加公正合理的全球治理體系的愿景。
不少馬耳他人對中國文化有一定了解,因為馬耳他除了有孔子學(xué)院,還有在歐洲成立最早的中國文化中心之一——馬耳他中國文化中心。傳統(tǒng)中醫(yī)診療以及教學(xué)從上世紀(jì)80年代起就開始在馬耳他推廣。現(xiàn)在,越來越多馬耳他青少年對學(xué)習(xí)中文感興趣,馬耳他將中文教育納入公立中學(xué)的選修課程,我曾參與制定教學(xué)大綱。
馬耳他同中國建交已經(jīng)有50多年。兩國雖然相距遙遠(yuǎn),但已經(jīng)成為不同社會制度、不同歷史文化國家友好相處的典范。今后,我希望翻譯更多中國典籍和文學(xué)作品,為中國文化在馬耳他進(jìn)一步傳播、為促進(jìn)馬中兩國民心相通作出更多貢獻(xiàn)。
(作者為馬耳他漢學(xué)家、馬耳他大學(xué)客座研究員)
《 人民日報 》( 2024年09月19日 03 版)