中新網5月6日電 據日媒報道,日本政府近日決定,將統一緊急地震速報等傳送災害信息時使用的外語表述,最近已將地震信息的表述翻譯成英文及中文等5種外語,并開始向民間企業等提供。日本政府還計劃最早于2015年內著手翻譯海嘯信息。
報道稱,很多外國人都對日本的地震和海嘯較為擔心。日本政府希望通過提供準確的災害信息,緩解類似不安。相關部門將在災害時引導前往安全場所的日語指示等翻譯成5種外語,包括英文、中文、韓語、葡萄牙語及西班牙語。
其中,日本內閣府、氣象廳及國家旅游局等發布緊急地震速報時使用的“請警戒劇烈搖晃”、“馬上會有劇烈搖晃”等約50種日語表述成為了翻譯的對象。
據悉,日本政府此次并沒有采用直譯的方式,而是在表述上下了一番功夫,以便地震經驗較少的外國人也能明白易懂。比如將日語的“請注意劇烈搖晃”翻譯為“請冷靜,尋找身邊可以躲藏的場所”等。
據了解,日本國家旅游局在東日本大地震后實施的調查顯示,95%的訪日外國游客表示,在地震當天“很想知道當前發生了什么事”,用外語傳送消息被認為很有必要。日本政府此舉的目的還包括,通過建立統一的表述促進在緊急地震速報等方面的民間服務開發。