中新網北京10月25日電 (記者 高凱)“新時代中國學(漢學)研究的變革與發展”學術研討會日前在北京外國語大學舉辦。本次研討會由國際中國文化研究院主辦,來自俄羅斯、法國、意大利、印度等國的漢學家與國內學者70余人濟濟一堂,圍繞會議主題展開深入研討。
開幕式由國際中國文化研究院副院長管永前、黨支部書記郭景紅主持。
當日會議的主旨發言中,北京師范大學歷史學院特聘教授侯且岸從美國漢學家列文森著手,系統梳理了美國漢學向中國學轉變的整體歷程,廓清了在座學者對美國中國學發展演變進程中存留的迷霧;俄羅斯圣彼得堡國立大學教授索嘉威聚焦“瓦·米·阿列克謝耶夫在圣彼得堡大學文學翻譯的傳統”一題,將與之相關的一眾俄國漢學家、翻譯家串聯起來進行了詳細的介紹,極大促進了在座師生對俄國漢學發展情況的了解;清華大學人文社會科學高等研究院教授沈衛榮從漢學發軔的歷史談起,將蒙古學、藏學等學術傳統加以聯系,指出早期的Sinology是中國學不是漢學,再次更新了與會學者的認識。
中國文字著作權協會常務副會長兼總干事張洪波選取近年來在俄羅斯暢銷的中國文學作品,如中國網絡文學作品墨香銅臭《天宮賜福》、莫言《紅高粱》《生死疲勞》等,由淺入深地探討了影響中國文學在俄羅斯傳播情況的諸多因素及改進措施,為進一步推動中國文化海外傳播提供了廣闊的思路;俄羅斯圣彼得堡國立大學東方學院中國語文系副教授馬義德以視頻致辭的形式,以李福清、白若思等俄國研究中國戲曲的學者為例,講述了中國現代話劇在俄羅斯的翻譯和傳播。
北京外國語大學國際中國文化研究院教授李真就“世界漢語教育史研究20年發展回顧與展望(2003-2023)”一題,從基礎文獻整理及研究、漢學刊物中的研究成果、碩博學位論文、學年學會、學刊出版等緯度展開了詳細的分析和講解,在李真教授看來,世界漢語教育史已經成長為一門實在的學科,具有豐富的學術空間。
北京外國語大學國際中國文化研究院教授麥克雷對約翰·本尼迪克特·卡爾普佐夫拉丁語“孟子”進行了詳細的考證,展現了早期國外學者對中華傳統文明的關注和研究。
此次學術研討會圍繞“新時代中國學(漢學)研究的變革與發展”這一主題,下設“漢學、中國學史研究”“世界漢學研究的回顧與思考”“比較文學與跨文化研究”“亞洲漢學、文學研究”四個議題,對應四個分論壇。
在全球化進程加快和國際形勢復雜多變的背景下,海外漢學研究面臨著新的挑戰與機遇。此次學術研討會被認為有助于促進海外漢學研究的持續發展與方法創新。(完)